Перевод с английского

Любой ученик сегодня знает, что английский язык — это самый популярный язык в мире. На английском языке ведется международная торговля, весь транснациональный бизнес вообще, на нем разговаривают туристы, политики, пользователи Интернета и многие другие люди. Это общепризнанный язык международного общения. Во многих странах он официально считается вторым после национального языка. На английском языке говорит приблизительно 1 миллиард обитателей всей планеты Земля.

Поэтому все больше и больше людей учат английский язык, даже если их профессиональная деятельность не связана с иностранцами. Поэтому перевод с английского является неотъемлемой частью информационного обмена все большей части организаций, компаний, коллективов и просто граждан.

Практически любой человек может выучить английский и пользоваться им в повседневной жизни и на работе, когда общается с иностранцами, выезжает за границу или читает иностранную литературу. Но профессиональный перевод с английского ответственных документов мы все-таки поручаем опытным специалистам. Многомиллионный контракт, важное письмо к деловому партнеру, судебный иск, выписной эпикриз, инструкция по эксплуатации — вот лишь несколько примеров документов, которые Вы предпочли бы поручить переводить тому, кто учтет в переводе все нюансы Вашего текста, сохранит не только смысл, но и стилистику и даже энергетику сообщения, не говоря уже о корректности терминологии.

Такое задание не поручишь племяннику с 4го курса ИнЯза или учителю английского из средней школы. Здесь нужен профессионал,  и они, как правило, работают в крупных бюро переводов или сотрудничают с ними на свободной основе. Давайте рассмотрим поподробнее виды работ, для которых недостаточно общего знания английского на «бытовом» уровне.

 

Срочные переводы

Один профессиональный переводчик в штатном режиме может перевести 8-10 страниц текста знакомой тематики в день. А если Вам нужно до утра перевести 40 страниц? Для такой работы потребуется команда, т.е. бюро переводов. Ваш заказ для нас, по сути — проект. Им будет управлять руководитель-редактор, который задаст терминологию, распределит работу между исполнителями и «сведет» выполненные части воедино, а команда переводчиков синхронно выполнит перевод своих распределенных частей качественно и в срок. Срочный английский перевод очень востребован, и стоит дороже, чем обычный.

 

Юридические тексты

Наши юридические переводчики, как правило, имеют высшее юридическое и лингвистическое образование и большой опыт работы по переводу специальной юридической документации. Каждый текст проходит обязательное редактирование и вычитку. При необходимости, мы можем не только выполнить юридический перевод, но и нотариально заверить переведенный документ, причем сделаем это очень быстро.

 

Медицинские тексты

Перевод медицинской документации является одним из ответственнейших видов перевода. Ведь это всегда чье-то здоровье и жизнь. Как и в случае с юридическими переводами, переводчики, осуществляющие медицинский перевод с английского или на английский  — это врачи, лингвисты или профессионалы в различных областях медицины, свободно владеющие иностранным языком. Русско-английский перевод сложной медицинской документации обязательно должен вычитываться врачами —  носителями языка той страны, для которой предназначается перевод.

 

Перевод сайтов

Поскольку маркетинг является одним из наших любимых направлений, мы с удовольствием занимаемся локализацией сайтов под англоязычную аудиторию. Перевод Веб-контента (включающий тонкую настройку под конкретную аудиторию) открывает Вашему бизнесу новые неизведанные возможности. Русско-английский перевод сайта — это первый шаг к выходу на международный рынок. Но такая работа должна быть выполнена профессиональными англоязычными маркетологами, чтобы избежать возможных нежелательных эффектов, вызванных переводом горе-специалистов.